Articles
 Shavei Tzion August Update
 El Shaddai August News
 Trust and Obey
 Events this Shabbat
 Keep the faith
 Bathed in the bright light
 The heavens were opened ...
 New Season
 What ever happened to grace?
 Special events this Shabbat

Series [All]
 Book reviews (3)
 Daniel Juster (16)
 Fruit of the Spirit (8)
 Guy Cohen (30)
 Introduction to Messianic Judaism (14)
 Juster summer trip
 Mark Rantz (2)
 The Mitzvah Book (113)
 Tikkun Articles (5)
 Zion's Glory

Archive


 

Friday, 26 April 2019
Yeshua's question

Question of the day: What's the big "take-away" from Psalm 22?

Answer: The Psalm starts with Yeshua's words from the cross. Psalm 22:2(1) "My God, my God, why have You forsaken me?" The transliterated Hebrew is Eli Eli Lamah Azavtani. (The King James Version almost got it right.) The Shoresh is Azav (Ayin-Zayin-Bet) translated here as "forsaken".

It is first used in Genesis 2:24 when describing a man leaving (forsake dependence on) his father and mother to cleave to his wife. Yeshua's use of words is always significant. His word choice is never by chance. Yeshua is crying out from the cross to ask God, "Why have You left Me?"

Didn't Yeshua know? Sure He did! This is not a typical "why" question. In Hebrew Lamah doesn’t just mean "why", but "for what purpose?" Since Yeshua is God, He knows all things. It is impossible for him to ask "why" out of ignorance.

Everything Yeshua said and everything Yeshua did was for our benefit. I have to believe He was asking "why" for our benefit, so that we would answer Him this way, "It was for me!" Go ahead, say it with faith and be saved.

Posted By Rabbi Michael Weiner, 10:00am Comment Comments: 0